Invitation to a Beheading

   
    Invitation to a Beheading begins with the announcement that its fragile hero, Cincinnatus C., has been sentenced to death for the crime of "gnostic turpitude": in a place where all citizens are required to be transparent, he is opaque. The principal characteristic of this world is its arbitrariness; the condemned man's only privilege is to know the time of his death-but the executioners keep even this from him, turning every day into a day of execution. As the story unfolds, the reader discovers with increasing discomfort the artificial texture of this strange place. The moon from the window is fake; so is the spider in the corner, which, according to convention, must become the prisoner's faithful companion. The director of the jail, the jailer and the defense lawyer are all the same man, and keep changing places. The most important character, the executioner, is first introduced to the prisoner under another name and as a fellow prisoner: M'sieur Pierre. The executioner and the condemned man must learn to love each other and cooperate in the act of execution, which will be celebrated in a gaudy feast. In this staged world, Cincinnatus's only window to another universe is his writing.
    The world of the novel is one of empty rituals. Every act is bereft of substance and significance, and even death becomes a spectacle for which the good citizens buy tickets. It is only through these empty rituals that brutality becomes possible. In another Nabokov novel, The Real Life of Sebastian Knight, Sebastian's brother discovers two seemingly incongruous pictures in his dead brother's library: a pretty, curly-haired child playing with a dog and a Chinese man in the act of being beheaded. The two pictures remind us of the close relation between banality and brutality. Nabokov had a special Russian term for this: poshlust.
    Poshlust, Nabokov explains, "is not only the obviously trashy but mainly the falsely important, the falsely beautiful, the falsely clever, the falsely attractive." Yes, there are many examples you can bring from everyday life, from the politicians' sugary speeches to certain writers' proclamations to chickens. Chickens? You know, the ones the street vendors sell nowadays-if you lived in Tehran, you couldn't possibly miss them. The ones they dip in paint-shocking pink, brilliant red or turquoise blue-in order to make them more attractive. Or the plastic flowers, the bright pink-and-blue artificial gladiolas carted out at the university both for mourning and for celebration.
    What Nabokov creates for us in Invitation to a Beheading is not the actual physical pain and torture of a totalitarian regime but the nightmarish quality of living in an atmosphere of perpetual dread. Cincinnatus C. is frail, he is passive, he is a hero without knowing or acknowledging it: he fights with his instincts, and his acts of writing are his means of escape. He is a hero because he refuses to become like all the rest.
    Unlike in other utopian novels, the forces of evil here are not omnipotent; Nabokov shows us their frailty as well. They are ridiculous and they can be defeated, and this does not lessen the tragedy-the waste. Invitation to a Beheading is written from the point of view of the victim, one who ultimately sees the absurd sham of his persecutors and who must retreat into himself in order to survive.
    Those of us living in the Islamic Republic of Iran grasped both the tragedy and absurdity of the cruelty to which we were subjected. We had to poke fun at our own misery in order to survive. We also instinctively recognized poshlust-not just in others, but in ourselves. This was one reason that art and literature became so essential to our lives: they were not a luxury but a necessity. What Nabokov captured was the texture of life in a totalitarian society, where you are completely alone in an illusory world full of false promises, where you can no longer differentiate between your savior and your executioner.
    We formed a special bond with Nabokov despite the difficulty of his prose. This went deeper than our identification with his themes. His novels are shaped around invisible trapdoors, sudden gaps that constantly pull the carpet from under the reader's feet. They are filled with mistrust of what we call everyday reality, an acute sense of that reality's fickleness and frailty. There was something, both in his fiction and in his life, that we instinctively related to and grasped, the possibility of a boundless freedom when all options are taken away. I think that was what drove me to create the class. My main link with the outside world had been the university, and now that I had severed that link, there on the brink of the void, I could invent the violin or be devoured by the void.


Reading Lolita in Tehran

An unfinished miniature

Nassirn came in next. She had brought two boxes of nougats: presented from Isfahan, she declared. She was dresses in her unusual uniform- navy robe, navy scarf and black heelless shoes. When I had last seen her in class, she was wearing a huge black chador, revealing only the oval of her face and two restless hands, which, when she was not writing or doodling, were constantly in motion, as if trying to escape the confines of the thick black cloth. More recently, she had exchanged the chador for long, shapeless robes in navy, black or dark brown, with thick matching scarves that hid her hair and framed her face. She had a small, pale face, skin so transparent you could count the veins, full eyebrows, long ashes, lively eyes (brown), a small straight nose and an angry mouth: an unfinished miniature by some master who had suddenly been called away from his job and left the meticulously drawn face imprisoned in a careless splash of dark color.


Reading Lolita in Tehran

کار صواب

صبح‏ است ساقیا قدحی پر شراب کن

دور فلک درنگ ندارد شتاب کن

زان پیشتر که عالم فانی شود خراب

ما را ز جام باده‌ی گلگون خراب کن

خورشید می ز مشرق ساغر طلوع کرد

گر برگ عیش می‌طلبی ترک خواب کن

روزی که چرخ از گل ما کوزه‌ها کند

زنهار کاسه‌ی سر ما پر شراب کن

ما مرد زهد و توبه و طامات نیستیم

با ما به جام باده‌ی صافی خطاب کن

کار صواب باده‌پرستی‏ است حافظا

برخیز و عزم جزم به کار صواب کن

زیباترین بهاریه - منوچهری دامغانی

هروقت این را خوانده‌ام آنقدر هیجان زده شده ام که  بدون اراده فریادش زده ام و از شدت شوق اشک در جشمانم جمع شده است. به خصوص قسمت بهاریه‌اش (بخش دوم پس از صبوحیه) زیباترین تابلویی است که کلمات انسانی می توانند از زیباترین بهار جهان نقاشی کنند.

 

 

آمد بانگ خروس مؤذن میخوارگان

صبح نخستین نمود روی به نظارگان

که به کتف برفکند چادر بازارگان

روی به مشرق نهاد خسرو سیارگان

 

باده فراز آورید چارهٔ بیچارگان

قوموا شرب الصبوح، یا ایها النائمین

 

می‌زدگانیم ما، در دل ما غم بود

چارهٔ ما بامداد رطل دمادم بود

راحت کژدم زده، کشتهٔ کژدم بود

می زده را هم به می دارو و مرهم بود

 

هر که صبوحی کند با دل خرم بود

با دو لب مشکبوی، با دو رخ حور عین

 

ای پسر میگسار، نوش لب و نوش گوی

فتنه به چشم و به خشم فتنه به روی و به موی

ما سیکی خوارنیک، تازه رخ و صلحجوی

تو سیکی خواربد، جنگ کن و ترشروی

 

پیش من آور نبید در قدح مشکبوی

تازه چو آب گلاب، پاک چو ماء معین

 

در همه وقتی صبوح خوش بودی ابتدی

بهتر و خوشتر بود وقت گل بسدی

خاسته از مرغزار غلغل تیم و عدی

در شده آب کبود در زره داودی

 

آمده در نعت باغ عنصری و عسجدی

و آمده اندر شراب آن صنم نازنین

 

بر کف من نه نبید، پیشتر از آفتاب

نیز مسوزم بخور، نیز مریزم گلاب

میزدگان را گلاب باشد قطرهٔ شراب

باشد بوی بخور، بوی بخار کباب

 

آخته چنگ و چلب، ساخته چنگ و رباب

دیده به شکر لبان، گوش به شکر توین

 

خوشا وقت صبوح، خوشا می خوردنا

روی نشسته هنوز، دست به می بردنا

مطرب سرمست را با رهش آوردنا

وز کدوی بربطی باده فرو کردنا

 

گردان در پیش روی بابزن و گردنا

ساغرت اندر یسار، شاهدت اندر یمین

 

کرده گلو پر ز باد قمری سنجابپوش

کبک فرو ریخته مشک به سوراخ گوش

بلبلکان با نشاط، قمریکان با خروش

در دهن لاله مشک، در دهن نحل نوش

 

سوسن کافور بوی، گلبن گوهر فروش

وز مه اردیبهشت کرده بهشت برین

 

شاخ سمن بر گلو بسته بود مخنقه

شاخ گل اندر میان بسته بود منطقه

ابر سیه را شمال کرده بود بدرقه

بدرقهٔ رایگان بی طمع و مخرقه

 

باد سحرگاهیان کرده بود تفرقه

خرمن در و عقیق بر همه روی زمین

 

چوک ز شاخ درخت خویشتن آویخته

زاغ سیه پر و بال غالیه آمیخته

ابر بهاری ز دور اسب برانگیخته

وز سم اسبش به راه لؤلؤ تر ریخته

 

در دهن لاله باد، ریخته و بیخته

بیخته مشک سیاه، ریخته در ثمین

 

سرو سماطی کشید بر دو لب جویبار

چون دو رده چتر سبز در دو صف کارزار

مرغ نهاد آشیان‌بر سر شاخ چنار

چون سپر خیزران بر سر مرد سوار

 

گشت نگارین تذرو پنهان در کشتزار

همچو عروسی غریق در بن دریای چین

 

وقت سحرگه کلنگ تعبیه‌ای ساخته‌ست

وز لب دریای هند تا خزران تاخته‌ست

میغ سیه بر قفاش تیغ برون آخته‌ست

طبل فرو کوفته‌ست، خشت بینداخته‌ست

 

ماه نو منخسف در گلوی فاخته‌ست

طوطیکان با نوا، قمریکان با انین

 

گویی بط سپید جامه به صابون زدهست

کبک دری ساقها در قدح خون زدهست

بر گل‌تر عندلیب گنج فریدون زدهست

لشکر چین در بهار بر که و هامون زدهست

 

لاله سوی جویبار لشکر بیرون زدهست

خیمهٔ او سبزگون، خرگه او آتشین

 

از دم طاووس نر ماهی سربر زدهست

دستگکی موردتر، گویی برپر زدهست

شانگکی ز آبنوس هدهد بر سرزدهست

بر دو بناگوش کبک غالیهٔ تر زدهست

 

قمریک طوقدار گویی سر در زدهست

در شبه گون خاتمی، حلقهٔ او بی‌نگین

 

باز مرا طبع شعر سخت به جوش آمده‌ست

کم سخن عندلیب دوش به گوش آمده‌ست

از شغب خردما لاله به هوش آمده‌ست

زیر به بانگ آمده‌ست بم به خروش آمده‌ست

 

نسترن مشکبوی مشکفروش آمده‌ست

سیمش در گردنست، مشکش در آستین

 

چون تو بگیری شراب مرغ سماعت کند

لاله سلامت کند، ژاله وداعت کند

از سمن و مشک و بید، باغ شراعت کند

وز گل سرخ و سپید شاخ صواعت کند

 

شاخ گل مشکبوی زیر ذراعت کند

عنبرهای لطیف، گوهرهای گزین

 

باد عبیر افکند در قدح و جام تو

ابر گهر گسترد در قدم و گام تو

یار سمنبر دهد بوسه بر اندام تو

مرغ روایت کند شعری بر نام تو

 

خوبان نعره زنند بر دهن و کام تو

در لبشان سلسبیل در کفشان یاسمین

HOW ONE KILLS FOR LOVE?

I opened it. What I saw was a simple and beautiful picture. On a rug on the floor lay two naked figures, the beautiful Hermine and the beautiful Pablo, side by side in a sleep of deep exhaustion after love's play. Beautiful, beautiful figures, lovely pictures, wonderful bodies. Beneath Hermine's left breast was a fresh round mark, darkly bruised—a love bite of Pablo's beautiful, gleaming teeth. There, where the mark was, I plunged in my knife to the hilt. The blood welled out over her white and delicate skin. I would have kissed away the blood if everything had happened a little differently. As it was, I did not. I only watched how the blood flowed and watched her eyes open for a little moment in pain and deep wonder. What makes her wonder? I thought. Then it occurred to me. that I had to shut her eyes. But they shut again of themselves. So all was done. She only turned a little to one side, and from her armpit to her breast I saw the play of a delicate shadow. It seemed that it wished to recall something, but what I could not remember. Then she lay still. 


Steppenwolf

Radio versus Life

Then the door of the box opened and in came Mozart. I did not recognize him at the first glance, for he was without pigtail, knee breeches and buckled shoes, in modern dress. He took a seat close beside me, and I was on the point of holding him back because of the blood that had flowed over the floor from Hermine's breast. He sat there and began busying himself with an apparatus and some instruments that stood beside him. He took it very seriously, tightening this and screwing that, and I looked with wonder at his adroit and nimble fingers and wished that I might see them playing a piano for once. I watched him thoughtfully, or in a reverie rather, lost in admiration of his beautiful and skillful hands, warmed too, by the sense of his presence and a little apprehensive as well. Of what he was actually doing and of what it was that he screwed and manipulated, I took no heed whatever.

I soon found, however, that he had fixed up a radio and put it in going order, and now he inserted the loudspeaker and said: "Munich is on the air. Concerto Grosso in F Major by Handel."

And in fact, to my indescribable astonishment and horror, the devilish tin trumpet spat out, without more ado, a mixture of bronchial slime and chewed rubber; that noise that owners of gramophones and radios have agreed to call music. And behind the slime and the croaking there was, sure enough, like an old master beneath a layer of dirt, the noble outline of that divine music. I could distinguish the majestic structure and the deep wide breath and the full broad bowing of the strings.

"My God," I cried in horror, "what are you doing, Mozart? Do you really mean to inflict this mess on me and yourself, this triumph of our day, the last victorious weapon in the war of extermination against art? Must this be, Mozart?"

How the weird man laughed! And what a cold and eerie laugh! It was noiseless and yet everything was shattered by it. He marked my torment with deep satisfaction while he bent over the cursed screws and attended to the tin trumpet. Laughing still, he let the distorted, the murdered and murderous music ooze out and on; and laughing still, he replied:

"Please, no pathos, my friend! Anyway, did you observe the ritardando? An inspiration, eh? Yes, and now you tolerant man, let the sense of this ritardando touch you. Do you hear the basses? They stride like gods. And let this inspiration of old Handel penetrate your restless heart and give it peace. Just listen, you poor creature, listen without either pathos or mockery, while far away behind the veil of this hopelessly idiotic and ridiculous apparatus the form of this divine music passes by. Pay attention and you will learn something. Observe how this crazy funnel apparently does the most stupid, the most useless and the most damnable thing in the world. It takes hold of some music played where you please, without distinction, stupid and coarse, lamentably distorted, to boot, and chucks it into space to land where it has no business to be; and yet after all this it cannot destroy the original spirit of the music; it can only demonstrate its own senseless mechanism, its inane meddling and marring. Listen, then, you poor thing. Listen well. You have need of it. And now you hear not only a Handel who, disfigured by radio, is, all the same, in this most ghastly of disguises still divine; you hear as well and you observe, most worthy sir, a most admirable symbol of all life. When you listen to radio you are a witness of the everlasting war between idea and appearance, between time and eternity, between the human and the divine. Exactly, my dear sir, as the radio for ten minutes together projects the most lovely music without regard into the most impossible places, into respectable drawing rooms and attics and into the midst of chattering, guzzling, yawning and sleeping listeners, and exactly as it strips this music of its sensuous beauty, spoils and scratches and beslimes it and yet cannot altogether destroy its spirit, just so does life, the so-called reality, deal with the sublime picture-play of the world and make a hurley-burley of it. It makes its unappetizing tone—slime of the most magic orchestral music. Everywhere it obtrudes its mechanism, its activity, its dreary exigencies and vanity between the ideal and the real, between orchestra and ear. All life is so, my child, and we must let it be so; and, if we are not asses, laugh at it. It little becomes people like you to be critics of radio or of life either. Better learn to listen first! Learn what is to be taken seriously and laugh at the rest. Or is it that you have done better yourself, more nobly and fitly and with better taste? Oh, no, Mr. Harry, you have not. You have made a frightful history of disease out of your life, and a misfortune of your gifts. And you have, as I see, found no better use for so pretty, so enchanting a young lady than to stick a knife into her body and destroy her. Was that right, do you think?"


Steppenwolf

rational/irrational

Gustav smiled. "Yes, there are indeed too many men in the world. In earlier days it wasn't so noticeable. But now that everyone wants air to breathe, and a car to drive as well, one does notice it. Of course, what we are doing isn't rational. It's childishness, just as war is childishness on a gigantic scale. In time, mankind will learn to keep its numbers in check by rational means. Meanwhile, we are meeting an intolerable situation in a rather irrational way. However, the principle's correct—we eliminate."

"Yes," said I, "what we are doing is probably mad, and probably it is good and necessary all the same. It is not a good thing when man overstrains his reason and tries to reduce to rational order matters that are not susceptible of rational treatment. Then there arise ideals such as those of the Americans or of the Bolsheviks. Both are extraordinarily rational, and both lead to a frightful oppression and impoverishment of life, because they simplify it so crudely. The likeness of man, once a high ideal, is in process of becoming a machine-made article. It is for madmen like us, perhaps, to ennoble it again."

With a laugh Gustav replied: "You talk like a book, my boy. It is a pleasure and a privilege to drink at such a fount of wisdom. And perhaps there is even something in what you say. But now kindly reload your piece. You are a little too dreamy for my taste. A couple of bucks can come dashing by here again any moment, and we can't kill them with philosophy. We must have ball in our barrels."


From: Steppenwolf

Hermaphrodite

I went over to the bar which was squeezed into a corner of the small and low room, and taking a seat near the young man ordered a whisky. While I drank it I saw his profile. It had a familiar charm, like a picture from long ago, precious for the very dust that has settled on it from the past. Oh, then it flashed through me. It was Herman, the friend of my youth.


"Herman!" I stammered.

She smiled. "Harry? Have you found me?"

It was Hermine, barely disguised by the make-up of her hair and a little paint. The stylish collar gave an unfamiliar look to the pallor of her intelligent face, the wide black sleeves of her dress coat and the white cuffs made her hands look curiously small, and the long black trousers gave a curious elegance to her feet in their black and white silk socks.

"Is this the costume, Hermine, in which you mean to make me fall in love with you?"

"So far," she said, "I have contented myself with turning the heads of the ladies. But now your turn has come. First, let's have a glass of champagne."
So we did, perched on our stools, while the dance went on around us to the lively and fevered strain of the strings. And without Hermine appearing to give herself the least trouble I was very soon in love with her. As she was dressed as a boy, I could not dance with her nor allow myself any tender advances, and while she seemed distant and neutral in her male mask, her looks and words and gestures encircled me with all her feminine charm. Without so much as having touched her I surrendered to her spell, and this spell itself kept within the part she played. It was the spell of a hermaphrodite. For she talked to me about Herman and about childhood, mine and her own, and about those years of childhood when the capacity for love, in its first youth, embraces not only both sexes, but all and everything, sensuous and spiritual, and endows all things with a spell of love and a fairylike ease of transformation such as in later years comes again only to a chosen few and to poets, and to them rarely. Throughout she kept up the part of a young man, smoking cigarettes and talking with a spirited ease that often had a little mockery in it; and yet it was all iridescent with the rays of desire and transformed, as it reached my senses, into a charming seduction.

A soul of too many dimensions

Hermine ... said:

"I want to tell you something today, something that I have known for a long while, and you know it too; but perhaps you have never said it to yourself. I am going to tell you now what it is that I know about you and me and our fate. You, Harry, have been an artist and a thinker, a man full of joy and faith, always on the track of what is great and eternal, never content with the trivial and petty. But the more life has awakened you and brought you back to yourself, the greater has your need been and the deeper the sufferings and dread and despair that have overtaken you, till you were up to your neck in them. And all that you once knew and loved and revered as beautiful and sacred, all the belief you once had in mankind and our high destiny, has been of no avail and has lost its worth and gone to pieces. Your faith found no more air to breathe. And suffocation is a hard death. Is that true, Harry? Is that your fate?"

I nodded again and again.

"You have a picture of life within you, a faith, a challenge, and you were ready for deeds and sufferings and sacrifices, and then you became aware by degrees that the world asked no deeds and no sacrifices of you whatever, and that life is no poem of heroism with heroic parts to play and so on, but a comfortable room where people are quite content with eating and drinking, coffee and knitting, cards and wireless. And whoever wants more and has got it in him—the heroic and the beautiful, and the reverence for the great poets or for the saints—is a fool and a Don Quixote. Good. And it has been just the same for me, my friend. I was a gifted girl. I was meant to live up to a high standard, to expect much of myself and do great things. I could have played a great part. I could have been the wife of a king, the beloved of a revolutionary, the sister of a genius, the mother of a martyr. And life has allowed me just this, to be a courtesan of fairly good taste, and even that has been hard enough. That is how things have gone with me. For a while I was inconsolable and for a long time I put the blame on myself. Life, thought I, must in the end be in the right, and if life scorned my beautiful dreams, so I argued, it was my dreams that were stupid and wrong headed. But that did not help me at all. And as I had good eyes and ears and was a little inquisitive too, I took a good look at this so-called life and at my neighbors and acquaintances, fifty or so of them and their destinies, and then I saw you. And I knew that my dreams had been right a thousand times over, just as yours had been. It was life and reality that were wrong. It was as little right that a woman like me should have no other choice than to grow old in poverty and in a senseless way at a typewriter in the pay of a money-maker, or to marry such a man for his money's sake, or to become some kind of drudge, as for a man like you to be forced in his loneliness and despair to have recourse to a razor. Perhaps the trouble with me was more material and moral and with you more spiritual—but it was the same road. Do you think I can't understand your horror of the fox trot, your dislike of bars and dancing floors, your loathing of jazz and the rest of it? I understand it only too well, and your dislike of politics as well, your despondence over the chatter and irresponsible antics of the parties and the press, your despair over the war, the one that has been and the one that is to be, over all that people nowadays think, read and build, over the music they play, the celebrations they hold, the education they carry on. You are right, Steppenwolf, right a thousand times over, and yet you must go to the wall. You are much too exacting and hungry for this simple, easygoing and easily contented world of today. You have a dimension too many. Whoever wants to live and enjoy his life today must not be like you and me. Whoever wants music instead of noise, joy instead of pleasure, soul instead of gold, creative work instead of business, passion instead of foolery, finds no home in this trivial world of ours—"

.............................................
"Always as it is today? Always a world only for politicians, profiteers, waiters and pleasure-seekers, and not a breath of air for men?"

"Well, I don't know. Nobody knows. Anyway, it is all the same. But I am thinking now of your favorite of whom you have talked to me sometimes, and read me, too, some of his letters, of Mozart. How was it with him in his day? Who controlled things in his times and ruled the roost and gave the tone and counted for something? Was it Mozart or the business people, Mozart or the average man? And in what fashion did he come to die and be buried? And perhaps, I mean, it has always been the same and always will be, and what is called history at school, and all we learn by heart there about heroes and geniuses and great deeds and fine emotions, is all nothing but a swindle invented by the schoolmasters for educational reasons to keep children occupied for a given number of years. It has always been so and always will be. Time and the world, money and power belong to the small people and the shallow people. To the rest, to the real men belongs nothing. Nothing but death."
"Nothing else?"

"Yes, eternity."

"You mean a name, and fame with posterity?"

"No, Steppenwolf, not fame. Has that any value? And do you think that all true and real men have been famous and known to posterity?"

"No, of course not."

"Then it isn't fame. Fame exists in that sense only for the schoolmasters. No, it isn't fame. It is what I call eternity. The pious call it the kingdom of God. I say to myself: all we who ask too much and have a dimension too many could not contrive to live at all if there were not another air to breathe outside the air of this world, if there were not eternity at the back of time; and this is the kingdom of truth. The music of Mozart belongs there and the poetry of your great poets. The saints, too, belong there, who have worked wonders and suffered martyrdom and given a great example to men. But the image of every true act, the strength of every true feeling, belongs to eternity just as much, even though no one knows of it or sees it or records it or hands it down to posterity. In eternity there is no posterity."

"You are right."

"The pious," she went on meditatively, "after all know most about this. That is why they set up the saints and what they call the communion of the saints. The saints, these are the true men, the younger brothers of the Savior. We are with them all our lives long in every good deed, in every brave thought, in every love. The communion of the saints, in earlier times it was set by painters in a golden heaven, shining, beautiful and full of peace, and it is nothing else but what I meant a moment ago when I called it eternity. It is the kingdom on the other side of time and appearances. It is there we belong. There is our home. It is that which our heart strives for. And for that reason, Steppenwolf, we long for death. There you will find your Goethe again and Novalis and Mozart, and I my saints, Christopher, Philip of Neri and all. There are many saints who at first were sinners. Even sin can be a way to saintliness, sin and vice. You will laugh at me, but I often think that even my friend Pablo might be a saint in hiding. Ah, Harry, we have to stumble, through so much dirt and humbug before we reach home. And we have no one to guide us. Our only guide is our homesickness."


Steppenwolf -

No one undestands you as I do

"No, that's another matter. Those are things she would not understand. Maria is wonderful. You are fortunate. But between you and me there are things she has not a notion of. Naturally I told her a lot about you, much more than you would have liked at the time. I had to win her for you, you see. But neither Maria nor anyone else will ever understand you as I understand you. I've learned something about you from her besides, for she's told me all about you as far as she knows you at all. I know you nearly as well as if we had often slept together.."


Hermine tells Harry - Steppenwolf